TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:24:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 205《雜譬喻經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 205《tạp Thí dụ kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.15 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.15 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 205 雜譬喻經 # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 205 tạp Thí dụ kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 205   No. 205 雜譬喻經卷上 tạp Thí dụ kinh quyển thượng     失譯人名附後漢錄     thất dịch nhân danh phụ Hậu Hán lục   (一) 菩薩度人。譬若巧乳母養子。有四事。   (nhất ) Bồ Tát độ nhân 。thí nhược/nhã xảo nhũ mẫu dưỡng tử 。hữu tứ sự 。 一者洗浴使淨。二者乳哺令飽。三者臥寐安穩。 nhất giả tẩy dục sử tịnh 。nhị giả nhũ bộ lệnh bão 。tam giả ngọa mị an ổn 。 四者抱持出入恒使歡喜。 tứ giả bão trì xuất nhập hằng sử hoan hỉ 。 以此四事長養其子令得成就。菩薩亦復如是。 dĩ thử tứ sự trường/trưởng dưỡng kỳ tử lệnh đắc thành tựu 。Bồ Tát diệc phục như thị 。 有四事育養眾生。一者以正法洗浴心垢。 hữu tứ sự dục dưỡng chúng sanh 。nhất giả dĩ chánh Pháp tẩy dục tâm cấu 。 二者以經法飲食使飽。三者禪定三昧隨時興立。 nhị giả dĩ Kinh pháp ẩm thực sử bão 。tam giả Thiền định tam muội tùy thời hưng lập 。 四者以四恩饒益一切恒令歡喜。 tứ giả dĩ tứ ân nhiêu ích nhất thiết hằng lệnh hoan hỉ 。 以此四事勸誨一切。長育眾生使得至道。 dĩ thử tứ sự khuyến hối nhất thiết 。trường/trưởng dục chúng sanh sử đắc chí đạo 。   (二) 世間有二知識。常與人為因緣。   (nhị ) thế gian hữu nhị tri thức 。thường dữ nhân vi/vì/vị nhân duyên 。 令人得大罪。亦令人得大福。何謂二知識。 lệnh nhân đắc đại tội 。diệc lệnh nhân đắc Đại phước 。hà vị nhị tri thức 。 一者惡知識。二者善知識。譬如賊師造惡逆。 nhất giả ác tri thức 。nhị giả thiện tri thức 。thí như tặc sư tạo ác nghịch 。 殺害君父破亂天下。眾生被毒殃無不加。 sát hại quân phụ phá loạn thiên hạ 。chúng sanh bị độc ương vô bất gia 。 與之從事令人得大罪。 dữ chi tòng sự lệnh nhân đắc đại tội 。 如釋迦文菩薩發意求道救護眾生。四等四恩接護一切。 như Thích Ca văn Bồ Tát phát ý cầu đạo cứu hộ chúng sanh 。tứ đẳng tứ ân tiếp hộ nhất thiết 。 三界五道靡不蒙度也。所謂善知識與之從事。令人得大福。 tam giới ngũ đạo mĩ/mị bất mông độ dã 。sở vị thiện tri thức dữ chi tòng sự 。lệnh nhân đắc Đại phước 。   (三) 昔南天竺有一國名私呵絜。處海渚之上。   (tam ) tích Nam Thiên Trúc hữu nhất quốc danh tư ha kiết 。xứ/xử hải chử chi thượng 。 其城縱廣八萬餘里。 kỳ thành túng quảng bát vạn dư lý 。 時他國有一老母名阿龍。遭難荒亂流離在此國。孤單無所歸。 thời tha quốc hữu nhất lão mẫu danh a long 。tao nạn/nan hoang loạn lưu ly tại thử quốc 。cô đan vô sở quy 。 依乞匃生活。詣長者家欲求寄附。 y khất cái sanh hoạt 。nghệ Trưởng-giả gia dục cầu kí phụ 。 時長者婦見之問訊老母。老母具自陳說窮厄之意。 thời Trưởng-giả phụ kiến chi vấn tấn lão mẫu 。lão mẫu cụ tự trần thuyết cùng ách chi ý 。 長者愴然愍之。語老母言。 Trưởng-giả sảng nhiên mẫn chi 。ngữ lão mẫu ngôn 。 可住我家耳當相資給。老母喜曰。吾無以上報。當以小小作使。 khả trụ/trú ngã gia nhĩ đương tướng tư cấp 。lão mẫu hỉ viết 。ngô vô dĩ thượng báo 。đương dĩ tiểu tiểu tác sử 。 所作眾務不敢憚勞也。便停止住意有悲喜。 sở tác chúng vụ bất cảm đạn lao dã 。tiện đình chỉ trụ/trú ý hữu bi hỉ 。 昔日供侍眾僧隨意所設。 tích nhật cung thị chúng tăng tùy ý sở thiết 。 今日忽爾窮厄施心不達。內自感傷。前禮道人問訊必訖。 kim nhật hốt nhĩ cùng ách thí tâm bất đạt 。nội tự cảm thương 。tiền lễ đạo nhân vấn tấn tất cật 。 不審僧朝中供未也。道人答曰。 bất thẩm tăng triêu trung cung/cúng vị dã 。đạo nhân đáp viết 。 朝來入城乞匃了無所得。是以便還所解耳。老母即念。 triêu lai nhập thành khất cái liễu vô sở đắc 。thị dĩ tiện hoàn sở giải nhĩ 。lão mẫu tức niệm 。 欲得飯眾僧。而自了無所有。白諸道人。 dục đắc phạn chúng tăng 。nhi tự liễu vô sở hữu 。bạch chư đạo nhân 。 我今入城視之。若得供辦者。當還白之。 ngã kim nhập thành thị chi 。nhược/nhã đắc cung/cúng biện/bạn giả 。đương hoàn bạch chi 。 若無者亦當使知消息。於是眾許可。 nhược/nhã vô giả diệc đương sử tri tiêu tức 。ư thị chúng hứa khả 。 各各解住樹下。於是老母還舍啟長者婦。宜用數千錢。 các các giải trụ/trú thụ hạ 。ư thị lão mẫu hoàn xá khải Trưởng-giả phụ 。nghi dụng số thiên tiễn 。 今我雖在此作使。願身自賣終身為婢。 kim ngã tuy tại thử tác sử 。nguyện thân tự mại chung thân vi/vì/vị Tì 。 可立券要。長者婦問曰。卿在此仰我衣食。 khả lập khoán yếu 。Trưởng-giả phụ vấn viết 。khanh tại thử ngưỡng ngã y thực 。 欻復用錢為。持作何等。老母白言。 欻phục dụng tiễn vi/vì/vị 。trì tác hà đẳng 。lão mẫu bạch ngôn 。 私宜急用不可得說。於是長者婦以錢與之。語言。 tư nghi cấp dụng bất khả đắc thuyết 。ư thị Trưởng-giả phụ dĩ tiễn dữ chi 。ngữ ngôn 。 為持去用若有時自可還。我以券何為。老母得錢。 vi/vì/vị trì khứ dụng nhược hữu thời tự khả hoàn 。ngã dĩ khoán hà vi/vì/vị 。lão mẫu đắc tiễn 。 詣其左右先素知識者。具以情告之。 nghệ kỳ tả hữu tiên tố tri thức giả 。cụ dĩ Tình cáo chi 。 以錢人人付。使為供六十家。 dĩ tiễn nhân nhân phó 。sử vi/vì/vị cung/cúng lục thập gia 。 須臾已辦齎詣道人。本謂無實定至城乃爾。 tu du dĩ biện/bạn tê nghệ đạo nhân 。bổn vị vô thật định chí thành nãi nhĩ 。 皆怪其精進出於不意。而問老母居止何處。 giai quái kỳ tinh tấn xuất ư bất ý 。nhi vấn lão mẫu cư chỉ hà xứ/xử 。 吾朝分衛無里不遍。何以都不相值見耶。 ngô triêu phần vệ vô lý bất biến 。hà dĩ đô bất tướng trị kiến da 。 老母具自陳說本末。我是某國中人也。 lão mẫu cụ tự trần thuyết bản mạt 。ngã thị mỗ quốc trung nhân dã 。 家先奉佛供養眾僧。值世荒亂流離至此。室家蕩盡一身孤獨。 gia tiên phụng Phật cung dưỡng chúng tăng 。trị thế hoang loạn lưu ly chí thử 。thất gia đãng tận nhất thân cô độc 。 依附此國大長者家。給其使令。仰其衣食。 y phụ thử quốc Đại Trưởng-giả gia 。cấp kỳ sử lệnh 。ngưỡng kỳ y thực 。 空身寄命了無一錢。向見道人悲喜交集。 không thân kí mạng liễu vô nhất tiễn 。hướng kiến đạo nhân bi hỉ giao tập 。 心有所懷。悲願不果。白夫人。以身自賣。 tâm hữu sở hoài 。bi nguyện bất quả 。bạch phu nhân 。dĩ thân tự mại 。 求索少少欲飯眾僧。慈惠見愍微誠得遂耳。 cầu tác thiểu thiểu dục phạn chúng tăng 。từ huệ kiến mẫn vi thành đắc toại nhĩ 。 道人歎曰。真可謂盡信施矣。皆相謂曰。 đạo nhân thán viết 。chân khả vị tận tín thí hĩ 。giai tướng vị viết 。 吾等亦為五陰之身行求分衛。 ngô đẳng diệc vi/vì/vị ngũ uẩn chi thân hạnh/hành/hàng cầu phần vệ 。 今日之食便為噉人肉也。宜各建意以報施功。 kim nhật chi thực/tự tiện vi/vì/vị đạm nhân nhục dã 。nghi các kiến ý dĩ báo thí công 。 眾人齊心立八惟務禪。精盈感通即獲超定。 chúng nhân tề tâm lập bát duy vụ Thiền 。tinh doanh cảm thông tức hoạch siêu định 。 神足威靈振動境界。樹木曲躬有似跪拜。 thần túc uy linh chấn động cảnh giới 。thụ/thọ mộc khúc cung hữu tự quỵ bái 。 道人見證讚敘施主。國王驚肅怪其所以。召諸群臣共議。 đạo nhân kiến chứng tán tự thí chủ 。Quốc Vương kinh túc quái kỳ sở dĩ 。triệu chư quần thần cọng nghị 。 原其感瑞何緣致茲。臣下四出觀察其所由。 nguyên kỳ cảm thụy hà duyên trí tư 。thần hạ tứ xuất quan sát kỳ sở do 。 見城門外道人群集。施者濟濟其共相慶賴。 kiến thành môn ngoại đạo nhân quần tập 。thí giả tế tế kỳ cộng tướng khánh lại 。 即入白王曰。正是所為。速請呼來。 tức nhập bạch Vương viết 。chánh thị sở vi/vì/vị 。tốc thỉnh hô lai 。 臣下還宣王命。老母怖悸懼有非禍。報答臣曰。 thần hạ hoàn tuyên Vương mạng 。lão mẫu bố/phố quý cụ hữu phi họa 。báo đáp Thần viết 。 吾身繫屬長者婦。不得自由。臣還白此意。王曰。 ngô thân hệ chúc Trưởng-giả phụ 。bất đắc tự do 。Thần hoàn bạch thử ý 。Vương viết 。 并請命來。於是長者婦。 tinh thỉnh mạng lai 。ư thị Trưởng-giả phụ 。 聞王勅命即與老母詣王所。王問其意。老母具以本末白王言。 văn Vương sắc mạng tức dữ lão mẫu nghệ Vương sở 。Vương vấn kỳ ý 。lão mẫu cụ dĩ ản mạt bạch Vương ngôn 。 王曰。吾為國主富有自在。 Vương viết 。ngô vi/vì/vị quốc chủ phú hữu tự tại 。 然不知奉敬三尊供養道士。如此老母致感若斯。王曰。 nhiên bất tri phụng kính tam tôn cúng dường Đạo sĩ 。như thử lão mẫu trí cảm nhược/nhã tư 。Vương viết 。 此母則吾師。迎着宮內香湯洗浴坐於師位。 thử mẫu tức ngô sư 。nghênh khán cung nội hương thang tẩy dục tọa ư sư vị 。 宮人婇女合二萬人。王身受戒為優婆塞。 cung nhân cung nữ hợp nhị vạn nhân 。Vương thân thọ giới vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 老人婇女為優婆夷。國人一切普發道意。 lão nhân cung nữ vi/vì/vị ưu-bà-di 。quốc nhân nhất thiết phổ phát đạo ý 。   (四) 昔道人於山中學道。山中多有蝮蛇。   (tứ ) tích đạo nhân ư sơn trung học đạo 。sơn trung đa hữu phước xà 。 道人畏之便依一樹下。高布床槈坐禪念定。 đạo nhân úy chi tiện y nhất thụ hạ 。cao bố sàng 槈tọa Thiền niệm định 。 而但苦睡不能自制。天人則於空中笑覺之。 nhi đãn khổ thụy bất năng tự chế 。Thiên Nhân tức ư không trung tiếu giác chi 。 遂睡不解。天人因作方便。欲恐令不睡。 toại thụy bất giải 。Thiên Nhân nhân tác phương tiện 。dục khủng lệnh bất thụy 。 極夜天人言。咄咄道人。毒蛇來矣。道人大怖。 cực dạ Thiên Nhân ngôn 。đốt đốt đạo nhân 。độc xà lai hĩ 。đạo nhân Đại bố/phố 。 便然燈火遍求之不見。天人數數不止。 tiện Nhiên Đăng hỏa biến cầu chi bất kiến 。Thiên Nhân sát sát bất chỉ 。 道人乃更恚曰。天人何以犯兩舌。都不見物。 đạo nhân nãi cánh nhuế/khuể viết 。Thiên Nhân hà dĩ phạm lưỡng thiệt 。đô bất kiến vật 。 云何為言言毒蛇。天人語道人。何不自觀內毒蛇。 vân hà vi ngôn ngôn độc xà 。Thiên Nhân ngữ đạo nhân 。hà bất tự quán nội độc xà 。 身中有四蛇不除。如何更從外求之乎。 thân trung hữu tứ xà bất trừ 。như hà cánh tùng ngoại cầu chi hồ 。 道人聞天人語。即自思惟。觀身歷藏乃知四大。 đạo nhân văn Thiên Nhân ngữ 。tức tự tư tánh 。quán thân lịch tạng nãi tri tứ đại 。 為五陰六衰所沈沒。無數劫來至今未脫。 vi/vì/vị ngũ uẩn lục suy sở trầm một 。vô số kiếp lai chí kim vị thoát 。 即解四諦苦空非身。天未曉漏盡意解。 tức giải Tứ đế khổ không phi thân 。Thiên vị hiểu lậu tận ý giải 。 六通具足得羅漢。 lục thông cụ túc đắc La-hán 。   (五) 昔有阿育王。於境內立千二百塔寺。   (ngũ ) tích hữu A-dục Vương 。ư cảnh nội lập thiên nhị bách tháp tự 。 後得病大困。有一沙門往省王。 hậu đắc bệnh Đại khốn 。hữu nhất Sa Môn vãng tỉnh Vương 。 王與相見悲不能自勝。道人曰。王前後所作功德不可計數。 Vương dữ tướng kiến bi bất năng tự thắng 。đạo nhân viết 。Vương tiền hậu sở tác công đức bất khả kế số 。 當開大意莫有恨也。王言。 đương khai đại ý mạc hữu hận dã 。Vương ngôn 。 正使死至不能有恨也。所以悲者。前為千二百寺。 chánh sử tử chí bất năng hữu hận dã 。sở dĩ bi giả 。tiền vi/vì/vị thiên nhị bách tự 。 各織作金縷幡蓋千二百枚。欲自懸幡散華。 các chức tác kim lũ phan cái thiên nhị bách mai 。dục tự huyền phan/phiên tán hoa 。 於諸寺物始得辦。而得重疾。恐不卒本願。故自悲耳。 ư chư tự vật thủy đắc biện/bạn 。nhi đắc trọng tật 。khủng bất tốt Bổn Nguyện 。cố tự bi nhĩ 。 道人語王好。叉手一心令王悉見一界中塔。 đạo nhân ngữ Vương hảo 。xoa thủ nhất tâm lệnh Vương tất kiến nhất giới trung tháp 。 道人即現神足。應時千二百塔皆在王前。 đạo nhân tức hiện thần túc 。ưng thời thiên nhị bách tháp giai tại Vương tiền 。 見大歡喜病即時差。取金幡金華懸諸剎上。 kiến đại hoan hỉ bệnh tức thời sái 。thủ kim phan/phiên kim hoa huyền chư sát thượng 。 塔寺低仰皆就王手。 tháp tự đê ngưỡng giai tựu Vương thủ 。 王得本願身復病愈即發大意。延二十五年。遂作功德逮得不退轉。 Vương đắc bổn nguyện thân phục bệnh dũ tức phát đại ý 。duyên nhị thập ngũ niên 。toại tác công đức đãi đắc Bất-thoái-chuyển 。   (六) 昔有阿育王。拜為政位。   (lục ) tích hữu A-dục Vương 。bái vi/vì/vị chánh vị 。 二十八萬里盡屬之陸地龍閱叉等亦奉獻臣使無不伏者。 nhị thập bát vạn lý tận chúc chi lục địa long duyệt xoa đẳng diệc phụng hiến Thần sử vô bất phục giả 。 唯有一龍王。北界所止之池廣三百餘里。 duy hữu nhất long Vương 。Bắc giới sở chỉ chi trì quảng tam bách dư lý 。 得佛一分舍利晝夜供養。獨不降首於阿育王。 đắc Phật nhất phân xá lợi trú dạ cúng dường 。độc bất hàng thủ ư A-dục Vương 。 王即舉四種兵到其池上龍不出。 Vương tức cử tứ chủng binh đáo kỳ trì thượng long bất xuất 。 應龍有威神。王亦不能得前。如是三往不能得龍。 ưng long hữu uy thần 。Vương diệc bất năng đắc tiền 。như thị tam vãng bất năng đắc long 。 所以威神并者福勝我故也。 sở dĩ uy thần tinh giả phước thắng ngã cố dã 。 吾今當大作功德供養三尊。以往取必得不疑也。 ngô kim đương Đại tác công đức cúng dường tam tôn 。dĩ vãng thủ tất đắc bất nghi dã 。 於是修立塔寺廣請眾僧數數不息。欲自試功德。 ư thị tu lập tháp tự quảng thỉnh chúng tăng sát sát bất tức 。dục tự thí công đức 。 便作一金龍。作一王身。著稱兩頭稱其輕重。 tiện tác nhất kim long 。tác nhất Vương thân 。trước/trứ xưng lưỡng đầu xưng kỳ khinh trọng 。 作功德並稱二像。龍重王輕。 tác công đức tịnh xưng nhị tượng 。long trọng Vương khinh 。 後復稱之輕重衡平。復作功德。 hậu phục xưng chi khinh trọng hành bình 。phục tác công đức 。 後王稱日重龍稱日輕。王知功德日多。興兵往討。 hậu Vương xưng nhật trọng long xưng nhật khinh 。Vương tri công đức nhật đa 。hưng binh vãng thảo 。 未至道半龍王大小奉迎首伏。 vị chí đạo bán long Vương đại tiểu phụng nghênh thủ phục 。 所得佛一分舍利者獻阿育王。阿育王復興塔寺廣闡佛法。 sở đắc Phật nhất phân xá lợi giả hiến A-dục Vương 。A-dục Vương phục hưng tháp tự quảng xiển Phật Pháp 。   (七) 昔佛般泥洹去百年後。   (thất ) tích Phật ba/bát nê hoàn khứ bách niên hậu 。 有阿育王愛樂佛法。國中有二萬比丘。王恒供養之。 hữu A-dục Vương ái lạc Phật Pháp 。quốc trung hữu nhị vạn Tỳ-kheo 。Vương hằng cúng dường chi 。 諸九十六種外道生嫉妬意。謀欲敗佛法。 chư cửu thập lục chủng ngoại đạo sanh tật đố ý 。mưu dục bại Phật Pháp 。 自共聚會思惟方便。中有一人善於幻化。便語眾人。 tự cọng tụ hội tư tánh phương tiện 。trung hữu nhất nhân thiện ư huyễn hóa 。tiện ngữ chúng nhân 。 吾欲作幻變惡鬼形索。沙門聞之必散亡。 ngô dục tác huyễn biến ác quỷ hình tác/sách 。Sa Môn văn chi tất tán vong 。 當知其不如。必來歸吾等道矣。異道所奉神。 đương tri kỳ bất như 。tất lai quy ngô đẳng đạo hĩ 。dị đạo sở phụng Thần 。 名摩夷首羅。一頭四面八目八臂。 danh ma di Thủ la 。nhất đầu tứ diện bát mục bát tý 。 諸鬼之最是可畏者。梵志即作是身。 chư quỷ chi tối thị khả úy giả 。Phạm-chí tức tác thị thân 。 將諸醜鬼二百餘頭。洋洋行於國中。徐徐稍前至王官門。 tướng chư xú quỷ nhị bách dư đầu 。dương dương hạnh/hành/hàng ư quốc trung 。từ từ sảo tiền chí Vương quan môn 。 一國男女莫不怖懼。王出迎之見大恐鬼。 nhất quốc nam nữ mạc bất bố cụ 。Vương xuất nghênh chi kiến Đại khủng quỷ 。 稽音問曰。不審大神何所勅欲。鬼語王言。 kê âm vấn viết 。bất thẩm Đại Thần hà sở sắc dục 。quỷ ngữ Vương ngôn 。 吾欲噉人。王言。不可爾也。鬼曰。 ngô dục đạm nhân 。Vương ngôn 。bất khả nhĩ dã 。quỷ viết 。 若王惜人民者。國中有無益王者付我噉之。王言。 nhược/nhã Vương tích nhân dân giả 。quốc trung hữu vô ích Vương giả phó ngã đạm chi 。Vương ngôn 。 無有也。鬼言。 vô hữu dã 。quỷ ngôn 。 諸沙門等亦不田作亦不軍征不臣屬王。此則無益者付吾噉之。王心不樂。 chư Sa Môn đẳng diệc bất điền tác diệc bất quân chinh bất Thần chúc Vương 。thử tức vô ích giả phó ngô đạm chi 。Vương tâm bất lạc/nhạc 。 事不得已。便遣使詣祇桓。道其消息。 sự bất đắc dĩ 。tiện khiển sử nghệ Kỳ Hoàn 。đạo kỳ tiêu tức 。 二万比丘中有最下沙彌。年十三歲名端正。 nhị 万Tỳ-kheo trung hữu tối hạ sa di 。niên thập tam tuế danh đoan chánh 。 白諸比丘。我當行應焉。即便聽許之。 bạch chư Tỳ-kheo 。ngã đương hạnh/hành/hàng ưng yên 。tức tiện thính hứa chi 。 沙彌出外語維那曰。其有梵志墮祇桓中者。 sa di xuất ngoại ngữ duy na viết 。kỳ hữu Phạm-chí đọa Kỳ Hoàn trung giả 。 便共剃頭無令得脫。便往其所語鬼神曰。 tiện cọng thế đầu vô lệnh đắc thoát 。tiện vãng kỳ sở ngữ quỷ thần viết 。 知汝來欲噉吾等。吾等是僧中最小。故來先相差次。 tri nhữ lai dục đạm ngô đẳng 。ngô đẳng thị tăng trung tối tiểu 。cố lai tiên tướng sái thứ 。 其餘比丘安次當來。沙彌復言。 kỳ dư Tỳ-kheo an thứ đương lai 。sa di phục ngôn 。 吾旦來未得食。卿等飯我令得一飽。乃却噉我。 ngô đán lai vị đắc thực/tự 。khanh đẳng phạn ngã lệnh đắc nhất bão 。nãi khước đạm ngã 。 鬼神與之。時從鬼梵志亦有二萬餘人。 quỷ thần dữ chi 。thời tùng quỷ Phạm-chí diệc hữu nhị vạn dư nhân 。 王作大厨當與此等。沙彌便取二萬人食。具皆著口中。 Vương tác Đại 厨đương dữ thử đẳng 。sa di tiện thủ nhị vạn nhân thực/tự 。cụ giai trước/trứ khẩu trung 。 神足飛著祇桓故未飽。復取二萬梵志吞之。 thần túc phi trước/trứ Kỳ Hoàn cố vị bão 。phục thủ nhị vạn Phạm-chí thôn chi 。 亦以神足送著祇桓中。 diệc dĩ thần túc tống trước/trứ Kỳ Hoàn trung 。 時作幻梵志走大怖懼。還復為人稽首謝過。願作弟子。 thời tác huyễn Phạm-chí tẩu Đại bố/phố cụ 。hoàn phục vi/vì/vị nhân khể thủ tạ quá/qua 。nguyện tác đệ-tử 。 諸比丘盡剃諸梵志頭。為說經法。皆得羅漢。 chư Tỳ-kheo tận thế chư Phạm-chí đầu 。vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。giai đắc La-hán 。 一國人民無不歡喜得福得度。王思惟言。 nhất quốc nhân dân vô bất hoan hỉ đắc phước đắc độ 。Vương tư tánh ngôn 。 一小沙彌感動如是。況摩訶衍海何所不有者。 nhất tiểu sa di cảm động như thị 。huống Ma-ha diễn hải hà sở bất hữu giả 。 我便發無上正真道意。 ngã tiện phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 從是以來佛法興盛于今不滅。 tùng thị dĩ lai Phật Pháp hưng thịnh vu kim bất diệt 。   (八) 昔有國王喜食人肉。勅厨士曰。   (bát ) tích hữu Quốc Vương hỉ thực/tự nhân nhục 。sắc 厨sĩ viết 。 汝等夜行密採人來以供厨。以此為常。臣下後咸知之。 nhữ đẳng dạ hạnh/hành/hàng mật thải nhân lai dĩ cung/cúng 厨。dĩ thử vi/vì/vị thường 。thần hạ hậu hàm tri chi 。 即共斥逐捐於界外。更求良賢以為國王。 tức cọng xích trục quyên ư giới ngoại 。cánh cầu lương hiền dĩ vi/vì/vị Quốc Vương 。 於是噉人王。 ư thị đạm nhân Vương 。 十三年後身生兩翅行噉人無復遠近。於山中向山樹神請求祈福。 thập tam niên hậu thân sanh lượng sí hạnh/hành/hàng đạm nhân vô phục viễn cận 。ư sơn trung hướng sơn thụ/thọ Thần thỉnh cầu kì phước 。 當取國王五百人祠山樹神。使我得復還國為王。 đương thủ Quốc Vương ngũ bách nhân từ sơn thụ/thọ Thần 。sử ngã đắc phục hoàn quốc vi/vì/vị Vương 。 於是便飛行取之。得四百九十九人。 ư thị tiện phi hạnh/hành/hàng thủ chi 。đắc tứ bách cửu thập cửu nhân 。 之山谷以石密口。時國王將諸後宮詣浴池戲。 chi sơn cốc dĩ thạch mật khẩu 。thời Quốc Vương tướng chư hậu cung nghệ dục trì hí 。 始出宮門逢一道人。說偈求乞。王即許之。 thủy xuất cung môn phùng nhất đạo nhân 。thuyết kệ cầu khất 。Vương tức hứa chi 。 還宮當賜金銀。時王入池當欲澡洗。 hoàn cung đương tứ kim ngân 。thời Vương nhập trì đương dục táo tẩy 。 噉人王空中飛來抱王得去還於山中。 đạm nhân Vương không trung phi lai bão Vương đắc khứ hoàn ư sơn trung 。 國王見噉人王不恐不怖顏色如故。噉人王曰。 Quốc Vương kiến đạm nhân Vương bất khủng bất bố nhan sắc như cố 。đạm nhân Vương viết 。 吾本捕取五百人當持祠天。已有四百九十九人。 ngô bổn bộ thủ ngũ bách nhân đương trì từ Thiên 。dĩ hữu tứ bách cửu thập cửu nhân 。 今復得卿一人數已滿殺以祠天。汝知是何以不恐懼乎。 kim phục đắc khanh nhất nhân số dĩ mãn sát dĩ từ Thiên 。nhữ tri thị hà dĩ bất khủng cụ hồ 。 國王對曰。人生有死物成有敗合會有離。 Quốc Vương đối viết 。nhân sanh hữu tử vật thành hữu bại hợp hội hữu ly 。 對來分之不敢愁也。 đối lai phần chi bất cảm sầu dã 。 旦出宮時道逢道士為吾說偈。即許施物今未得與。以是為恨耳。 đán xuất cung thời đạo phùng Đạo sĩ vi/vì/vị ngô thuyết kệ 。tức hứa thí vật kim vị đắc dữ 。dĩ thị vi/vì/vị hận nhĩ 。 今王弘慈寬恕。假數日中布施訖還。不違要誓也。 kim Vương hoằng từ khoan thứ 。giả số nhật trung bố thí cật hoàn 。bất vi yếu thệ dã 。 即聽令去。而告之曰。與汝七日期。 tức thính lệnh khứ 。nhi cáo chi viết 。dữ nhữ thất nhật kỳ 。 若不還者吾往取汝亦無難也。王即還宮都中。 nhược/nhã Bất hoàn giả ngô vãng thủ nhữ diệc vô nan dã 。Vương tức hoàn cung đô trung 。 內外莫不歡喜。即開庫藏布施遠近。拜太子為王。 nội ngoại mạc bất hoan hỉ 。tức khai khố tạng bố thí viễn cận 。bái Thái-Tử vi/vì/vị Vương 。 慰勞百姓辭決而去。噉人王遙見其來念曰。 úy lao bách tính từ quyết nhi khứ 。đạm nhân Vương dao kiến kỳ lai niệm viết 。 此得無異人乎。從死得生而故來還。即問曰。 thử đắc vô dị nhân hồ 。tùng tử đắc sanh nhi cố lai hoàn 。tức vấn viết 。 身命世人所重愛者也。而卿捨命。 thân mạng thế nhân sở trọng ái giả dã 。nhi khanh xả mạng 。 所信世之難有。不審何守志趣。願說其意。即曰。 sở tín thế chi nạn/nan hữu 。bất thẩm hà thủ chí thú 。nguyện thuyết kỳ ý 。tức viết 。 吾之慈施至誠信盟。當得阿惟三佛度十方。 ngô chi từ thí chí thành tín minh 。đương đắc a duy tam Phật độ thập phương 。 彼王曰。求佛之義其事云何。 bỉ Vương viết 。cầu Phật chi nghĩa kỳ sự vân hà 。 便為廣說五戒十善四等六度。心開坦然從受五戒為清信士。 tiện vi/vì/vị quảng thuyết ngũ giới Thập thiện tứ đẳng lục độ 。tâm khai thản nhiên tùng thọ ngũ giới vi/vì/vị thanh tín sĩ 。 放四百九十九人各各令還國。 phóng tứ bách cửu thập cửu nhân các các lệnh hoàn quốc 。 諸王追是後王共至其國。感其信誓蒙得濟命。 chư Vương truy thị hậu Vương cọng chí kỳ quốc 。cảm kỳ tín thệ mông đắc tế mạng 。 各不肯還於本國。遂便住止此國。 các bất khẳng hoàn ư bổn quốc 。toại tiện trụ/trú chỉ thử quốc 。 於此國王各為立第一舍。彫文刻鏤光飾嚴整法國王。 ư thử Quốc Vương các vi/vì/vị lập đệ nhất xá 。điêu văn khắc lũ quang sức nghiêm chỉnh Pháp Quốc Vương 。 飲食服御與王無異。四方來人問言。 ẩm thực phục ngự dữ Vương vô dị 。tứ phương lai nhân vấn ngôn 。 何以有此如王舍遍一國中。眾人答曰。皆是諸王舍也。 hà dĩ hữu thử như Vương Xá biến nhất quốc trung 。chúng nhân đáp viết 。giai thị chư Vương Xá dã 。 名遂遠布。從此以來號言王舍城。 danh toại viễn bố 。tòng thử dĩ lai hiệu ngôn Vương-Xá thành 。 佛得道已自說本末。立信王者我身是也。 Phật đắc đạo dĩ tự thuyết bản mạt 。lập tín Vương giả Ngã thân thị dã 。 噉人王者殃崛摩是。還王舍說法所度無量。 đạm nhân Vương giả ương quật ma thị 。hoàn Vương Xá thuyết Pháp sở độ vô lượng 。 皆是宿命作王時因緣人也。佛說是時。無不歡喜得福得度。 giai thị tú mạng tác Vương thời nhân duyên nhân dã 。Phật thuyết Thị thời 。vô bất hoan hỉ đắc phước đắc độ 。 不可訾計。 bất khả tí kế 。   (九) 昔雪山有白象王。身有六牙。生二萬象。   (cửu ) tích tuyết sơn hữu bạch Tượng Vương 。thân hữu lục nha 。sanh nhị vạn tượng 。 象王有二夫人。一人年長一人年少。 Tượng Vương hữu nhị phu nhân 。nhất nhân niên trường/trưởng nhất nhân niên thiểu 。 每出遊戲時夫人挾左右。時王出戲。道過一大樹。 mỗi xuất du hí thời phu nhân hiệp tả hữu 。thời Vương xuất hí 。đạo quá/qua nhất Đại thụ/thọ 。 樹花茂好。欲取二夫人身上以為光飾。 thụ/thọ hoa mậu hảo 。dục thủ nhị phu nhân thân thượng dĩ vi/vì/vị quang sức 。 鼻絞樹而搖逍之。風吹樹花獨落大夫人上。 tỳ giảo thụ/thọ nhi diêu/dao tiêu chi 。phong xuy thụ/thọ hoa độc lạc Đại phu nhân thượng 。 小夫人在下風不得華。 tiểu phu nhân tại hạ phong bất đắc hoa 。 謂王為有偏意內生毒心。後王池中生一金色千葉蓮花。 vị Vương vi/vì/vị hữu Thiên ý nội sanh độc tâm 。hậu Vương trì trung sanh nhất kim sắc thiên diệp liên hoa 。 小象見之取持上王。王得以與大夫人使著頭上。 tiểu tượng kiến chi thủ trì thượng Vương 。Vương đắc dĩ dữ Đại phu nhân sử trước/trứ đầu thượng 。 小夫人遂益妬忿念欲害王。雪山中多有道士。 tiểu phu nhân toại ích đố phẫn niệm dục hại Vương 。tuyết sơn trung đa hữu Đạo sĩ 。 於是小夫人採取美果每供養百辟支佛。 ư thị tiểu phu nhân thải thủ mỹ quả mỗi cúng dường bách Bích Chi Phật 。 以後山上臨一嶮處而自誓願。 dĩ hậu sơn thượng lâm nhất hiểm xứ/xử nhi tự thệ nguyện 。 持是前後施辟支佛福報生於人中。 trì thị tiền hậu thí Bích Chi Phật phước báo sanh ư nhân trung 。 有豪勢自識宿命害殺此象王。即便放身自投山下而死。 hữu hào thế tự thức tú mạng hại sát thử Tượng Vương 。tức tiện phóng thân tự đầu sơn hạ nhi tử 。 神來生人間為長者女。明慧遠識端正無比。其女長大。 Thần lai sanh nhân gian vi/vì/vị Trưởng-giả nử 。minh tuệ viễn thức đoan chánh vô bỉ 。kỳ nữ trường đại 。 國王聘為夫人愛重之。夫人念言。 Quốc Vương sính vi/vì/vị phu nhân ái trọng chi 。phu nhân niệm ngôn 。 今真得報宿怨矣。便以梔子黃面委臥稱病。 kim chân đắc báo tú oán hĩ 。tiện dĩ chi tử hoàng diện ủy ngọa xưng bệnh 。 王入問之。答曰夜夢見象頭有六牙。 Vương nhập vấn chi 。đáp viết dạ mộng kiến tượng đầu hữu lục nha 。 欲得其牙持作釵耳。王若不得此象牙者。病日篤矣。 dục đắc kỳ nha trì tác sai nhĩ 。Vương nhược/nhã bất đắc thử tượng nha giả 。bệnh nhật đốc hĩ 。 王素重之不敢違意。即召國中諸射獵者得數百人。 Vương tố trọng chi bất cảm vi ý 。tức triệu quốc trung chư xạ liệp giả đắc số bách nhân 。 而告之言。 nhi cáo chi ngôn 。 汝等山中頗見有白象身有六牙者不。皆言。未曾見也。王意不樂。使夫人呼。 nhữ đẳng sơn trung phả kiến hữu bạch tượng thân hữu lục nha giả bất 。giai ngôn 。vị tằng kiến dã 。Vương ý bất lạc/nhạc 。sử phu nhân hô 。 獵者共道此意。夫人言此間近處實無此象。 liệp giả cọng đạo thử ý 。phu nhân ngôn thử gian cận xứ/xử thật vô thử tượng 。 汝眾中誰有能耐苦大膽者乎。 nhữ chúng trung thùy hữu năng nại khổ Đại đảm giả hồ 。 有一人長跪曰。我最可矣。於是夫人與萬兩金。 hữu nhất nhân trường/trưởng quỵ viết 。ngã tối khả hĩ 。ư thị phu nhân dữ vạn lượng (lưỡng) kim 。 與其鐵鉤斧鑿及法衣一具。告之。汝徑詣雪山中。 dữ kỳ thiết câu phủ tạc cập Pháp y nhất cụ 。cáo chi 。nhữ kính nghệ tuyết sơn trung 。 道當有大樹。左右有蟒。 đạo đương hữu Đại thụ/thọ 。tả hữu hữu mãng 。 身長數百丈不可得近。斧鑿穿樹從中過去。前行當見大水。 thân trường/trưởng số bách trượng bất khả đắc cận 。phủ tạc xuyên thụ/thọ tùng trung quá khứ 。tiền hạnh/hành/hàng đương kiến Đại thủy 。 有樹木臨水上。取鐵鉤鉤上樹。 hữu thụ/thọ mộc lâm thủy thượng 。thủ thiết câu câu thượng thụ/thọ 。 尋枝進而前度至象所住。視其常可頓止處。 tầm chi tiến/tấn nhi tiền độ chí tượng sở trụ 。thị kỳ thường khả đốn chỉ xứ/xử 。 當下作深坑薄覆其上。在中伺象來時。以箭射之。 đương hạ tác thâm khanh bạc phước kỳ thượng 。tại trung tý tượng lai thời 。dĩ tiến xạ chi 。 即著袈裟如沙門法。象奉三尊終不害汝。 tức trước/trứ ca sa như Sa Môn Pháp 。tượng phụng tam tôn chung bất hại nhữ 。 獵者受教即涉道去。七年七月七日到象所止處。 liệp giả thọ giáo tức thiệp đạo khứ 。thất niên thất nguyệt thất nhật đáo tượng sở chỉ xứ/xử 。 作坑入其中。須臾象王還。獵者以毒箭射之。 tác khanh nhập kỳ trung 。tu du Tượng Vương hoàn 。liệp giả dĩ độc tiễn xạ chi 。 象被此箭不從遠來。便以鼻撈其邊地。 tượng bị thử tiến bất tùng viễn lai 。tiện dĩ tỳ lao kỳ biên địa 。 見坑中人。即問何人。其人大怖懼自首言。 kiến khanh trung nhân 。tức vấn hà nhân 。kỳ nhân Đại bố/phố cụ tự thủ ngôn 。 我是應募人。象王即知是夫人所為。 ngã thị ưng mộ nhân 。Tượng Vương tức tri thị phu nhân sở vi/vì/vị 。 自截其牙用與獵者。語人言汝還去。諸象見汝即當害卿。 tự tiệt kỳ nha dụng dữ liệp giả 。ngữ nhân ngôn nhữ hoàn khứ 。chư tượng kiến nhữ tức đương hại khanh 。 教却行去。群象必當尋迹追汝。 giáo khước hạnh/hành/hàng khứ 。quần tượng tất đương tầm tích truy nhữ 。 象王以威神將護。七日之中得出部界。 Tượng Vương dĩ uy thần tướng hộ 。thất nhật chi trung đắc xuất bộ giới 。 還至本國以象牙與夫人。夫人得之反覆視之。 hoàn chí bổn quốc dĩ tượng nha dữ phu nhân 。phu nhân đắc chi phản phước thị chi 。 且喜且悔未幾吐血死近。釋迦文佛在世時。 thả hỉ thả hối vị kỷ thổ huyết tử cận 。Thích Ca văn Phật tại thế thời 。 天龍鬼神四輩弟子大會說法。坐中有大比丘尼。 Thiên Long quỷ thần tứ bối đệ tử đại hội thuyết Pháp 。tọa trung hữu Đại Tì-kheo-ni 。 遙瞻視佛便大聲笑。須臾復舉聲哭。 dao chiêm thị Phật tiện Đại thanh tiếu 。tu du phục cử thanh khốc 。 眾坐中無不怪者。阿難問佛。云何此比丘尼得阿羅漢。 chúng tọa trung vô bất quái giả 。A-nan vấn Phật 。vân hà thử Tì-kheo-ni đắc A-la-hán 。 何因且悲且喜不能自勝。願聞其事。佛告阿難。 hà nhân thả bi thả hỉ bất năng tự thắng 。nguyện văn kỳ sự 。Phật cáo A-nan 。 爾時白象王者我身是。夫人者今瞿夷是。 nhĩ thời bạch Tượng Vương giả ngã thân thị 。phu nhân giả kim Cồ di thị 。 小夫人者今比丘尼是。以得神通識往昔事。 tiểu phu nhân giả kim Tì-kheo-ni thị 。dĩ đắc thần thông thức vãng tích sự 。 所以悲者不事心所喜。笑者賊害善人更從得道。 sở dĩ bi giả bất sự tâm sở hỉ 。tiếu giả tặc hại thiện nhân cánh tùng đắc đạo 。 眾會聞皆念曰。與世尊作惡因緣猶尚得度。 chúng hội văn giai niệm viết 。dữ Thế Tôn tác ác nhân duyên do thượng đắc độ 。 況有道德之因緣乎。 huống hữu đạo đức chi nhân duyên hồ 。 一切眾會皆發無上正真道意。願及十方廣度一切。 nhất thiết chúng hội giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。nguyện cập thập phương quảng độ nhất thiết 。   (一○) 昔佛詣倮國受須竭請。其國近海。   (nhất ○) tích Phật nghệ khỏa quốc thọ/thụ tu kiệt thỉnh 。kỳ quốc cận hải 。 龍興雲雨。佛恐漂沒人民。 long hưng vân vũ 。Phật khủng phiêu một nhân dân 。 受飲食已引眾詣阿耨達池。佛會畢眾坐已定。告舍利弗不在會中。 thọ/thụ ẩm thực dĩ dẫn chúng nghệ A-nậu-đạt trì 。Phật hội tất chúng tọa dĩ định 。cáo Xá-lợi-phất bất tại hội trung 。 天帝念曰。佛左右常得神足智慧益佛光輝。 Thiên đế niệm viết 。Phật tả hữu thường đắc thần túc trí tuệ ích Phật quang huy 。 佛知其所念告目揵連。汝往呼舍利弗來。 Phật tri kỳ sở niệm cáo Mục-kiền-liên 。nhữ vãng hô Xá-lợi-phất lai 。 目連作禮而往。舍利弗補護法衣。目連曰。 Mục liên tác lễ nhi vãng 。Xá-lợi-phất bổ hộ Pháp y 。Mục liên viết 。 佛在阿耨達池天大會。佛使我來相呼。 Phật tại A-nậu-đạt trì Thiên đại hội 。Phật sử ngã lai tướng hô 。 願以時去。舍利弗言。須我衣竟。目連答曰。 nguyện dĩ thời khứ 。Xá-lợi-phất ngôn 。tu ngã y cánh 。Mục liên đáp viết 。 不時去者。 bất thời khứ giả 。 吾當神足取卿及山石室置右掌中持詣佛所。舍利弗便解腰帶著地。語目連曰。 ngô đương thần túc thủ khanh cập sơn thạch thất trí hữu chưởng trung trì nghệ Phật sở 。Xá-lợi-phất tiện giải yêu đái trước/trứ địa 。ngữ Mục liên viết 。 汝能令帶離於地者。我身乃可舉。目連即舉之。 nhữ năng lệnh đái ly ư địa giả 。ngã thân nãi khả cử 。Mục liên tức cử chi 。 地能為振動。帶不可舉。 địa năng vi/vì/vị chấn động 。đái bất khả cử 。 目連以神足還佛所。舍利弗先坐佛邊。 Mục liên dĩ thần túc hoàn Phật sở 。Xá-lợi-phất tiên tọa Phật biên 。 目連乃知神足之力不如智慧之力也。時坐中有一比丘。 Mục liên nãi tri thần túc chi lực bất như trí tuệ chi lực dã 。thời tọa trung hữu nhất Tỳ-kheo 。 耳中有須曼花。眾坐皆疑。比丘之法離於花飾。 nhĩ trung hữu tu-mạn hoa 。chúng tọa giai nghi 。Tỳ-kheo chi Pháp ly ư hoa sức 。 而此比丘著花何謂。天帝即白佛言。 nhi thử Tỳ-kheo trước/trứ hoa hà vị 。Thiên đế tức bạch Phật ngôn 。 不審比丘何以著花。佛告比丘。遣耳中花。 bất thẩm Tỳ-kheo hà dĩ trước/trứ hoa 。Phật cáo Tỳ-kheo 。khiển nhĩ trung hoa 。 比丘受教即手挽去其花。續復如故。 Tỳ-kheo thọ giáo tức thủ vãn khứ kỳ hoa 。tục phục như cố 。 如是取去其處故有。佛語比丘。以神足去之。 như thị thủ khứ kỳ xứ/xử cố hữu 。Phật ngữ Tỳ-kheo 。dĩ thần túc khứ chi 。 即以三昧力作數千萬手。虛空中取耳中花。花故不盡。 tức dĩ tam muội lực tác số thiên vạn thủ 。hư không trung thủ nhĩ trung hoa 。hoa cố bất tận 。 眾坐乃知是道德因緣非暫著花也。 chúng tọa nãi tri thị đạo đức nhân duyên phi tạm trước/trứ hoa dã 。 天帝白佛。願說本末。使眾會疑解。佛告天帝。 Thiên đế bạch Phật 。nguyện thuyết bản mạt 。sử chúng hội nghi giải 。Phật cáo Thiên đế 。 昔惟衛佛時從來九十一劫。時佛大會說法。 tích duy vệ Phật thời tòng lai cửu thập nhất kiếp 。thời Phật đại hội thuyết Pháp 。 有一醉客在會中聽聞經。 hữu nhất túy khách tại hội trung thính văn Kinh 。 歡喜耳上著花取散佛上作禮而去。 hoan hỉ nhĩ thượng trước/trứ hoa thủ tán Phật thượng tác lễ nhi khứ 。 命終之後九十一劫天上人中受福。不復更三惡道。 mạng chung chi hậu cửu thập nhất kiếp Thiên thượng nhân trung thọ/thụ phước 。bất phục cánh tam ác đạo 。 欲知彼時人者今此比丘是也。散一花福至今得道故未盡也。 dục tri bỉ thời nhân giả kim thử Tỳ-kheo thị dã 。tán nhất hoa phước chí kim đắc đạo cố vị tận dã 。 天帝白佛言。往日醉客不受戒。亦不行六波羅蜜。 Thiên đế bạch Phật ngôn 。vãng nhật túy khách bất thọ/thụ giới 。diệc bất hạnh/hành lục Ba la mật 。 一散花福乃九十一劫于今不盡。 nhất tán hoa phước nãi cửu thập nhất kiếp vu kim bất tận 。 何況多作者。佛告天帝。當知薩芸若饒益一切如是。 hà huống đa tác giả 。Phật cáo Thiên đế 。đương tri tát vân nhược/nhã nhiêu ích nhất thiết như thị 。 一切眾會聞說如是。 nhất thiết chúng hội văn thuyết như thị 。 大歡喜普發無上正真道意。 đại hoan hỉ phổ phát vô thượng chánh chân đạo ý 。   (一一) 昔佛始得道教化天下莫不承動。   (nhất nhất ) tích Phật thủy đắc đạo giáo hóa thiên hạ mạc bất thừa động 。 唯舍衛國王不時信解。 duy Xá-Vệ quốc Vương bất thời tín giải 。 佛之精舍與王園觀隔壁相近皆臨江水。精舍中有沙彌。 Phật chi Tịnh Xá dữ Vương viên quán cách bích tướng cận giai lâm giang thủy 。Tịnh Xá trung hữu sa di 。 有三百餘人每給三尊。使令時維那使諸沙彌。 hữu tam bách dư nhân mỗi cấp tam tôn 。sử lệnh thời duy na sử chư sa di 。 各持瓶於江上取水。諸沙彌至江岸。便脫袈裟作屋戲。 các trì bình ư giang thượng thủ thủy 。chư sa di chí giang ngạn 。tiện thoát ca sa tác ốc hí 。 時王波斯匿夫人在樓觀上坐。 thời Vương Ba tư nặc phu nhân tại lâu quán Thượng tọa 。 遙見沙彌等共戲如是。即謂夫人。 dao kiến sa di đẳng cộng hí như thị 。tức vị phu nhân 。 我之不信瞿曇良以為是。瞿曇之等自稱清淨無有陰蓋。 ngã chi bất tín Cồ Đàm lương dĩ vi/vì/vị thị 。Cồ Đàm chi đẳng tự xưng thanh tịnh vô hữu uẩn cái 。 彼今戲樂與我無異。那得言真。夫人答王。 bỉ kim hí lạc/nhạc dữ ngã vô dị 。na đắc ngôn chân 。phu nhân đáp Vương 。 譬如海中龍蛇。摩訶衍法亦復如是。 thí như hải trung long xà 。Ma-ha diễn Pháp diệc phục như thị 。 有得道者有未得道者。不可一論也。夫人語未竟。 hữu đắc đạo giả hữu vị đắc đạo giả 。bất khả nhất luận dã 。phu nhân ngữ vị cánh 。 諸沙彌等著衣服。各各取水正往向精舍。 chư sa di đẳng trước/trứ y phục 。các các thủ thủy chánh vãng hướng Tịnh Xá 。 所在以神足挑三百瓶著虛空中。各各飛逐皆入精舍。 sở tại dĩ thần túc thiêu tam bách bình trước/trứ hư không trung 。các các phi trục giai nhập Tịnh Xá 。 夫人便指大王所言。王意未盡者。 phu nhân tiện chỉ Đại Vương sở ngôn 。Vương ý vị tận giả 。 今現神足何如也。王見大歡喜。 kim hiện thần túc hà như dã 。Vương kiến đại hoan hỉ 。 即下觀與群臣百官共詣佛所。稽首作禮歸命悔過。佛為說法。 tức hạ quán dữ quần thần bá quan cọng nghệ Phật sở 。khể thủ tác lễ quy mạng hối quá 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 王及夫人一切眾會。皆發無上正真道意。 Vương cập phu nhân nhất thiết chúng hội 。giai phát vô thượng chánh chân đạo ý 。   (一二) 昔舍衛國梵志長者出城遊戲。   (nhất nhị ) tích Xá-Vệ quốc Phạm-chí Trưởng-giả xuất thành du hí 。 展轉到祇桓邊。佛知其人有功德可度。 triển chuyển đáo Kỳ Hoàn biên 。Phật tri kỳ nhân hữu công đức khả độ 。 佛即出坐一樹下。放大光明照祇桓界。 Phật tức xuất tọa nhất thụ hạ 。phóng đại quang minh chiếu Kỳ Hoàn giới 。 樹木土石皆作金色。梵志見光問從者曰。此為何光乎。 thụ/thọ mộc độ thạch giai tác kim sắc 。Phạm-chí kiến quang vấn tùng giả viết 。thử vi/vì/vị hà quang hồ 。 從者答曰。不知。長者曰。非是日光耶。 tùng giả đáp viết 。bất tri 。Trưởng-giả viết 。phi thị nhật quang da 。 從人言。日者光熱。此光寒涼和調非日光矣。 tùng nhân ngôn 。nhật giả quang nhiệt 。thử quang hàn lương hòa điều phi nhật quang hĩ 。 長者復問曰。得無火光乎。從人曰。非火光。 Trưởng-giả phục vấn viết 。đắc vô hỏa quang hồ 。tùng nhân viết 。phi hỏa quang 。 火者動搖不定。此光澤然不像火光也。 hỏa giả động dao bất định 。thử quang trạch nhiên bất tượng hỏa quang dã 。 從人思惟知之語長者。此是沙門瞿曇道德之光。 tùng nhân tư tánh tri chi ngữ Trưởng-giả 。thử thị sa môn Cồ đàm đạo đức chi quang 。 長者即曰。勿說此吾不喜瞿曇。速迴車還。 Trưởng-giả tức viết 。vật thuyết thử ngô bất hỉ Cồ Đàm 。tốc hồi xa hoàn 。 佛便作變化三面皆自然有大澗。 Phật tiện tác biến hóa tam diện giai tự nhiên hữu Đại giản 。 所向不得過。唯於佛前有道徑。從人白言。 sở hướng bất đắc quá/qua 。duy ư Phật tiền hữu đạo kính 。tùng nhân bạch ngôn 。 瞿曇邊有道過矣。事不得已如前。 Cồ Đàm biên hữu đạo quá/qua hĩ 。sự bất đắc dĩ như tiền 。 遙見如來即以扇覆面。佛復以威神。使內外徹舉。 dao kiến Như Lai tức dĩ phiến phước diện 。Phật phục dĩ uy thần 。sử nội ngoại triệt cử 。 目故與佛相見。悟覺下發車稽首作禮。佛與說法。 mục cố dữ Phật tướng kiến 。ngộ giác hạ phát xa khể thủ tác lễ 。Phật dữ thuyết Pháp 。 便發無上正真道意。尋得不退轉。 tiện phát vô thượng chánh chân đạo ý 。tầm đắc Bất-thoái-chuyển 。 背佛去者尚得道慧。何況信向者哉。 bối Phật khứ giả thượng đắc đạo tuệ 。hà huống tín hướng giả tai 。   (一三) 昔波羅奈國有大力士八人。   (nhất tam ) tích Ba la nại quốc hữu Đại lực sĩ bát nhân 。 一人當六十象力。中有一人。獨多權奇兵法。 nhất nhân đương lục thập tượng lực 。trung hữu nhất nhân 。độc đa quyền kì binh pháp 。 六十四變文武皆具。以是自恃無所畏難。佛觀其人。 lục thập tứ biến văn vũ giai cụ 。dĩ thị tự thị vô sở úy nạn/nan 。Phật quán kỳ nhân 。 必墮惡道中。往到其所欲度脫之。守門人白。 tất đọa ác đạo trung 。vãng đáo kỳ sở dục độ thoát chi 。thủ môn nhân bạch 。 瞿曇在外來欲相見。力士聞之語左右言。 Cồ Đàm tại ngoại lai dục tướng kiến 。lực sĩ văn chi ngữ tả hữu ngôn 。 瞿曇所在智。豈能勝我不如我也。語守門者。 Cồ Đàm sở tại trí 。khởi năng thắng ngã bất như ngã dã 。ngữ thủ môn giả 。 發遣令去不能見之。佛三詣門不見。 phát khiển lệnh khứ bất năng kiến chi 。Phật tam nghệ môn bất kiến 。 佛於是化作年少力士來角倚。門人入白。 Phật ư thị hóa tác niên thiểu lực sĩ lai giác ỷ 。môn nhân nhập bạch 。 力士問曰。得無是國中八人耶。門人答言。年少耳。 lực sĩ vấn viết 。đắc vô thị quốc trung bát nhân da 。môn nhân đáp ngôn 。niên thiểu nhĩ 。 未曾見也。力士出外相見將詣戲場。 vị tằng kiến dã 。lực sĩ xuất ngoại tướng kiến tướng nghệ hí trường 。 輕其年少便欲撲殺之。語年少曰。強來前當共手搏。 khinh kỳ niên thiểu tiện dục phác sát chi 。ngữ niên thiểu viết 。cường lai tiền đương cọng thủ bác 。 二人俱前當欲合之間。 nhị nhân câu tiền đương dục hợp chi gian 。 佛以神足舉着空中去地十餘丈。下向視地但見火刃。 Phật dĩ thần túc cử khán không trung khứ địa thập dư trượng 。hạ hướng thị địa đãn kiến hỏa nhận 。 都失貢高瞋恚之意。但恐畏死。遙於空中言歸命。 đô thất cống cao sân khuể chi ý 。đãn khủng úy tử 。dao ư không trung ngôn quy mạng 。 下方力士乞得全命。佛便著地還見佛身。 hạ phương lực sĩ khất đắc toàn mạng 。Phật tiện trước/trứ địa hoàn kiến Phật thân 。 力士知是佛稽首作禮。 lực sĩ tri thị Phật khể thủ tác lễ 。 我當知佛神足力如是不敢憍慢。乃至於今也願見原恕以滅重殃。 ngã đương tri Phật thần túc lực như thị bất cảm kiêu mạn 。nãi chí ư kim dã nguyện kiến nguyên thứ dĩ diệt trọng ương 。 佛即受之為說深法。便發無上正真道意。 Phật tức thọ/thụ chi vi/vì/vị thuyết thâm pháp 。tiện phát vô thượng chánh chân đạo ý 。 即得阿惟越致。佛之權道所度如是。 tức đắc A duy việt trí 。Phật chi quyền đạo sở độ như thị 。   (一四) 昔羅閱祇國有婆羅門子。獨與母居。   (nhất tứ ) tích La duyệt kì quốc hữu Bà-la-môn tử 。độc dữ mẫu cư 。 年少長大自問其母。我父何所奉事欲習其蹤。 niên thiểu trường đại tự vấn kỳ mẫu 。ngã phụ hà sở phụng sự dục tập kỳ tung 。 母語子言。汝父在時一日三反入水自洗浴。 mẫu ngữ tử ngôn 。nhữ phụ tại thời nhất nhật tam phản nhập thủy tự tẩy dục 。 子言。父作是何所希望乎。母言。 tử ngôn 。phụ tác thị hà sở hy vọng hồ 。mẫu ngôn 。 恒水遣垢可得神通矣。子曰不然。母謂子。 hằng thủy khiển cấu khả đắc thần thông hĩ 。tử viết bất nhiên 。mẫu vị tử 。 汝寧有異見乎。子言。若其然者。 nhữ ninh hữu dị kiến hồ 。tử ngôn 。nhược/nhã kỳ nhiên giả 。 水北居民日驅牛南渡放。日再洗浴何不得道。 thủy Bắc cư dân nhật khu ngưu Nam độ phóng 。nhật tái tẩy dục hà bất đắc đạo 。 且水中有魚鼈之屬在水活。何以復不得道耶。母言。 thả thủy trung hữu ngư miết chi chúc tại thủy hoạt 。hà dĩ phục bất đắc đạo da 。mẫu ngôn 。 汝意云何。子言。 nhữ ý vân hà 。tử ngôn 。 唯有如來八解之池三昧之水浴此乃無為耳。因報母言。當詣佛所求沐神化。 duy hữu Như Lai bát giải chi trì tam muội chi thủy dục thử nãi vô vi/vì/vị nhĩ 。nhân báo mẫu ngôn 。đương nghệ Phật sở cầu mộc Thần hóa 。 於是母子至佛所。佛為說法。 ư thị mẫu tử chí Phật sở 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 子作沙門得羅漢道。還為母說法。復得須陀洹道。 tử tác Sa Môn đắc La-hán đạo 。hoàn vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp 。phục đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 雜譬喻經卷上 tạp Thí dụ kinh quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:24:59 2008 ============================================================